韓国語「ネッコヤ」って、どんな意味?どう使う?IZ*ONEの曲の歌詞も解説!
2024/01/25
「韓国語の『ネッコヤ』って、どんな意味があるんだろう?」
「『ネッコヤ』はどんなふうに使えばいいの?」
「『ネッコヤ』と『ネゴヤ』って、どう違うんだろう?」
韓国のサバイバルオーディション番組「PRODUCE48」のテーマソングで、そこから誕生し一世を風靡したガールズグループIZ*ONEのデビュー曲が「ネッコヤ」でした。どのような内容の歌詞なのか、知りたいという方も多いのではないでしょうか。
この本記事では、韓国語「ネッコヤ」の意味について例文を交えながら詳しく解説しています。さらにIZ*ONEの曲「ネッコヤ」のフレーズについても解説していきます!
IZ*ONEなどK-POPが好きな方はもちろん、韓国語に興味がある方、韓国語を勉強している方も、ぜひ読んでみてください。
「ネッコヤ」の意味とは?
韓国語「ネッコヤ」は「私のものよ」という意味で、ハングルでは「내 꺼야」です。「내 꺼야」を分解すると「내(ネ)」は「私の」、「꺼(ッコ)」は「もの」、「야(ヤ)」は「〜だ/〜だよ」になります。
韓国語は主語に男女の区別がないので、「僕のものだ」という意味で、男性も同じように使うことができます。
本来の形は「내 것이다(ネ ゴシダ)」で、これを省略したものが「내 거(ネ ゴ)」です。口語として言いやすいように跳ねる音が加わり「내 꺼(ネ ッコ)」と言われるようになりました。
文末の「야(ヤ)/〜だよ」を外して、「내 꺼(ネ ッコ)」=「私のもの」と使うこともできます。
日本ではガールズアイドルグループIZ*ONEの楽曲「내꺼야 (PICK ME)」の歌詞としても有名です。「ネッコ、ネッコ、ネッコ、ネッコ、ネッコヤ〜」と繰り返すフレーズが頭から離れなくなってしまった人も多かったのではないでしょうか?
「ネッコヤ」を使った例文は?
韓国語「ネッコヤ(내 꺼야)」は日常会話においても頻繁に用いられる表現です。「ネッコヤ」を正しく使うには、「愛情表現」「ものの所有」の2つの意味があることを理解しておくと良いでしょう。
ここでは、「ネッコヤ」の2つの意味に焦点をあて、例文を交えて紹介します。
「愛情表現」で使う場合
恋人同士の会話では、「ネッコヤ」は愛情表現の1つとして使われます。愛する人に対して「君は僕のものだよ」「あなたは私のものよ」という意味で用いられます。
・넌 내 꺼야.(ノン ネ ッコヤ):「あなたは僕の(私の)ものだよ」
・오빠는 내 꺼야.(オッパヌン ネ ッコヤ):「お兄さん(親しい年上男性)は私のものよ」
「私はあなたのものよ」という逆の言い方をすることもできます。また、好きな相手にアピールする時のフレーズもあり、歌詞などでよく使われます。
・난 니 꺼야(ナン ニ ッコヤ):「僕は君のものだよ」→「니(ニ)」は「君」「お前」など二人称を表す言葉。
・널 내 꺼로 만들 거야!(ノㇽ ネ ッコロ マンドゥル コヤ):「君を僕のものにして見せる!」
・내 꺼 하자!(ネ ッコ ハジャ):「僕のものになって!」
「ものの所有」を表す場合
自分が所有していることをアピールする際にも「ネッコヤ」は使われます。相手に対して「僕のものだよ」を意味する表現です。
・이 스마트폰 누구 꺼야?(イ スマトゥポン ヌグ ッコヤ):「このスマホ誰の?」
・그거 내 꺼야.(クゴ ネ ッコヤ):「それ私の」
・이건 내 꺼고 그게 니 꺼야(イゴン ネ ッコゴ クゲ ニ ッコヤ):「これは私のでそれがあなたの」
・가족인데 니 꺼 내 꺼가 어디있어?(カジョギンデ ニ ッコ ネ ッコガ オディ イッソ?):「家族なのに自分の君のって分ける必要ある?」
このように、日常会話で頻繁に使われる表現なのがよく分かりますね!
「ネッコヤ」を敬語・丁寧語で使うには?
例文で用いられている「내(ネ)/私の」「니(ニ)/君の」や、文末の「야(ヤ)/〜だよ」は、恋人や友達などの親しい間柄で用いられるフランクな言葉、いわゆるタメ語です。
基本的な敬語にしたい場合は「제 꺼예요(チェ ッコイェヨ)」を使い、さらに丁寧にしたい場合は「제 것입니다(チェ ゴシムニダ)」となります。
使う相手やシュチュエーションに気をつけて、使い分けしましょう!
その他に「◯◯のもの」と言いたい時は?
名詞を入れ替えるだけで「〇〇のもの」という表現を簡単に増やすことができます。よく使いそうな名詞を覚えておくと便利です!
・내 꺼(ネ ッコ):私のもの/タメ語
・제 꺼(チェ ッコ):私のもの/丁寧語
・니 꺼(ニ ッコ):君のもの/タメ語
・당신 꺼(タンシン ッコ):あなたのもの/丁寧語
・오빠 꺼(オッパ ッコ):お兄さんのもの
・ 언니 꺼(オンニ ッコ):お姉さんのもの
・엄마 꺼(オンマ ッコ):お母さんのもの
・아빠 꺼(アッパ ッコ):お父さんのもの
・우리 꺼(ウリ ッコ):私たちのもの
・누구 꺼(ヌグ ッコ):誰のもの
・언제 꺼(オンジェ ッコ):いつのもの
・일본 꺼(イルボン ッコ):日本のもの
名前をつけて使うこともできます。名前の最後文字がパッチムと呼ばれる子音で終わる場合には、名前の後に「이(イ)」をつけます。子音で終わっていない場合には、そのまま「꺼(ッコ)」をつけます。
・지민(ジミン):子音で終わる→지민이 꺼(ジミニ ッコ)
・윤기(ユンギ):子音で終わらない→윤기 꺼(ユンギ ッコ)
IZ*ONEの曲「ネッコヤ」はどんな内容?
韓国の人気サバイバルオーディション番組「PRODUCE101」シリーズ。2018年に行われた「PRODUCE48」のテーマソングが「ネッコヤ」でした。
そこから12人組グローバルガールズグループ「IZ*ONE(アイズワン)」が誕生し、「ネッコヤ」は彼女らのデビュー曲にもなりました。
それではここから、彼女たちが歌う「ネッコヤ」の歌詞の内容について解説します。
「오늘부터 내 꺼야」(オヌㇽブト ネ ッコヤ)
「오늘부터 내 꺼야」(オヌㇽブト ネ ッコヤ)の和訳は「今日から私のものよ」となります。
오늘(オヌル)は「今日」、부터(プト/ブト)は日付などに使う「〜から」という意味です。
ずっと想い続けていた男性に対して、今日こその想いを伝える!「今日から私のものよ!」と宣言する!大胆で可愛らしいフレーズですね。
この言葉を言われてときめかない男性はいるのでしょうか?
「넌 꼭 내 꺼야」(ノン コン ネ ッコヤ)
「넌 꼭 내 꺼야」(ノン コン ネ ッコヤ )の和訳は「あなたは絶対に私のものよ」となります。
넌(ノン)は「あなたは」、꼭(コッ)は「絶対」「必ず」「間違いなく」などの意味を持つ副詞です。
「絶対」という単語がつけ加えられ、より強く情熱的な愛が伝わるフレーズになっていますね。
英語名タイトルが「PICK ME」である理由は?
IZ*ONEの楽曲「ネッコヤ」は英語名タイトルが「PICK ME」になっており、歌詞の中でも使われています。韓国語「ネッコヤ」は「私のもの」を意味しますが、「PICK ME」は「私を選んで」です。
一見すると反対の意味のようで、矛盾を感じさせる2つの言葉。
しかしあえて「PICK ME」を用いているのは、ファン投票でデビューメンバーが選ばれるPRODUCE101の企画そのものを表現するため。そして「ネッコヤ」には、「あなたの心を掴んでみせる!」「あなたを私のファンにさせてみせる!」という参加メンバーの思いが込められているのではないでしょうか。
「あなたの心を掴んで見せるから、PICK MEしてね!」
矛盾しているようで、実はこの企画を象徴するようなタイトルが付けられているんですね。
ちなみに、PRODUCE101のシーズン1からデビューした「I.O.I」が歌ったのはズバリ「PICK ME」という曲でした。
「ネ ゴヤ」との違いは?
「ネ ッコヤ」(내 꺼야)と同じ「私のもの」のという意味で、「ネ ゴヤ」(내 거야)が使われることがあります。PRODUCE48の「내꺼야」の動画でも、歌詞字幕は「내 거야」になっているので、疑問に思った方も多いと思います。
この2つの違いは、真ん中の文字「꺼(ッコ)」と「거(ゴ)」ですね。
冒頭でも説明した通り、「내 꺼야」の元々の正しい表現は「내 것이다(ネ ゴシダ)」で、それが省略され簡単な言い方になったものが「내 거야(ネ ゴヤ)」です。さらに話し言葉として発音がしやすいよう跳ねる音がつき、「내 꺼야(ネ ッコヤ)」となっています。
つまり文字として書くときの文語表現は「내 거야(ネ ゴヤ)」ですが、言葉で話す時の口語表現は「내 꺼야(ネッコヤ)」が使われます。「내 거야(ネ ゴヤ)」と書かれているものを「내 꺼야(ネッコヤ)」と読んでも、意味は同じなので通じます。
SNSなどで友人とチャットをする時には、話し言葉の「내 꺼야(ネッコヤ)」の方がよく使われます。
「내 꺼야」なの?「내꺼야」なの?間にスペースは必要?
ハングルでは単語と単語の間にスペースが入ります。韓国語ではこれを「띄어쓰기(ティオスギ)」と言い、日本語だと「分かち書き」という意味です。
文章を書く時には、助詞や語尾以外の各単語を離して書くというのが韓国語のルールです。
正確に言えば「내 꺼야(ネ ッコヤ)」と分かち書きするのが正解です。これは元々が「내 것이다(ネ ゴシダ)」であり、「내(私の)」と「꺼야(ものだ)」に分けることができるからです。
しかしながら「내꺼(私のもの)」これで一単語と考えることもできるため、分かち書きをしないで表記されることも多々あります。
SNSのチャットなどで友達同士で使う場合には、分かち書きが省略されることも多いため、どちらでも構いません。
そもそも「내 꺼야(ネ ッコヤ)」は口語表現なので、基本的にはあまり文字で書き表しません。正確に書き表したい時には「내 거야」が良いでしょう。
よく耳にするフレーズ「ネッコヤ」の意味を知ろう!
IZ*ONEの曲で広く知られるようになった韓国語「ネッコヤ」。「愛情表現」と「ものの所有」という2つの意味があることがわかりましたね。
「愛情表現」は韓国ドラマやK-POPの歌詞などにも頻繁に用いられています。「ものの所有」については、日常会話で本当によく使われる表現です。2つの意味を正しく理解することで、韓国ドラマやK-POPをより楽しむことができると思います。
韓国語の会話をする機会があれば、ぜひ使ってみてください!